# Polish translation for exif.
# This file is distributed under the same license as the exif package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: exif 0.6.9\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-27 19:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 18:01+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: exif/actions.c:43
#, c-format
msgid "EXIF tags in '%s':"
msgstr "Znaczniki EXIF w '%s':"

#: exif/actions.c:109
#, c-format
msgid "Unknown MakerNote format."
msgstr "Nieznany format MakerNote."

#: exif/actions.c:116
#, c-format
msgid "MakerNote does not contain any value.\n"
msgstr "MakerNote nie zawiera żadnej wartości.\n"

#: exif/actions.c:119
#, c-format
msgid "MakerNote contains 1 value:\n"
msgstr "MakerNote zawiera 1 wartość:\n"

#: exif/actions.c:122
#, c-format
msgid "MakerNote contains %i values:\n"
msgstr "MakerNote zawiera %i wartości:\n"

#: exif/actions.c:139
#, c-format
msgid "EXIF tags in '%s' ('%s' byte order):"
msgstr "Znaczniki EXIF w '%s' (kolejność bajtów '%s'):"

#: exif/actions.c:144 exif/actions.c:146
msgid "Tag"
msgstr "Znacznik"

#: exif/actions.c:149 exif/actions.c:151 exif/main.c:282
msgid "Value"
msgstr "Wartość"

#: exif/actions.c:157
#, c-format
msgid "EXIF data contains a thumbnail (%i bytes)."
msgstr "Dane EXIF zawierają miniaturkę (%i bajtów)."

#: exif/actions.c:189
#, c-format
msgid "ThumbnailSize\t%i\n"
msgstr "ThumbnailSize\t%i\n"

#: exif/main.c:51
#, c-format
msgid "Internal error. Please contact <libexif-devel@lists.sourceforge.net>."
msgstr "Błąd wewnętrzny. Proszę skontaktować się z <libexif-devel@lists.sourceforge.net>."

#: exif/main.c:61
#, c-format
msgid "EXIF entry '%s' (0x%x, '%s') exists in IFD '%s':"
msgstr "Wpis EXIF '%s' (0x%x, '%s') istnieje w IFD '%s':"

#: exif/main.c:98
#, c-format
msgid "Not enough memory."
msgstr "Za mało pamięci."

#: exif/main.c:116
#, c-format
msgid "Too few components specified!"
msgstr "Podano za mało składowych!"

#: exif/main.c:146
#, c-format
msgid "Not yet implemented!"
msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane!"

#: exif/main.c:165
#, c-format
msgid "Could not parse JPEG file '%s'."
msgstr "Nie można przeanalizować pliku JPEG '%s'."

#: exif/main.c:175
#, c-format
msgid "Too much EXIF data (%i bytes). Only %i bytes are allowed."
msgstr "Zbyt dużo danych EXIF (%i bajtów). Dozwolone jest tylko %i bajtów."

#: exif/main.c:189 exif/main.c:435
#, c-format
msgid "Wrote file '%s'."
msgstr "Zapisano plik '%s'."

#: exif/main.c:260
msgid "Show IDs instead of tag names"
msgstr "Pokazywanie ID zamiast nazw znaczników"

#: exif/main.c:262
msgid "Select tag"
msgstr "Wybór znacznika"

#: exif/main.c:262
msgid "tag"
msgstr "znacznik"

#: exif/main.c:264
msgid "Select IFD"
msgstr "Wybór IFD"

#: exif/main.c:264
msgid "IFD"
msgstr "IFD"

#: exif/main.c:266
msgid "List all EXIF tags"
msgstr "Wypisanie wszystkich znaczników EXIF"

#: exif/main.c:268
msgid "Show contents of tag MakerNote"
msgstr "Pokazanie zawartości znacznika MakerNote"

#: exif/main.c:270
msgid "Remove tag or ifd"
msgstr "Usunięcie znacznika lub IFD"

#: exif/main.c:272
msgid "Show description of tag"
msgstr "Pokazanie opisu znacznika"

#: exif/main.c:274
msgid "Extract thumbnail"
msgstr "Wyciągnięcie miniaturki"

#: exif/main.c:276
msgid "Remove thumbnail"
msgstr "Usunięcie miniaturki"

#: exif/main.c:278
msgid "Insert FILE as thumbnail"
msgstr "Wstawienie PLIKU jako miniaturki"

#: exif/main.c:278 exif/main.c:280
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"

#: exif/main.c:280
msgid "Write data to FILE"
msgstr "Zapis danych do PLIKU"

#: exif/main.c:284
msgid "Output in a machine-readable (tab delimited) format"
msgstr "Wyjście w formacie czytelnym dla maszyny (ograniczonym tabulacjami)"

#: exif/main.c:287
msgid "Show debugging messages"
msgstr "Pokazywanie komunikatów diagnostycznych"

#: exif/main.c:304
msgid "[OPTION...] file"
msgstr "[OPCJA...] plik"

#: exif/main.c:321
#, c-format
msgid "Invalid tag '%s'!"
msgstr "Błędny znacznik '%s'!"

#: exif/main.c:332
#, c-format
msgid ""
"Invalid IFD '%s'. Valid IFDs are '0', '1', 'EXIF', 'GPS', and "
"'Interoperability'."
msgstr ""
"Błędny IFD '%s'. Poprawne IFD to '0', '1', 'EXIF', 'GPS' oraz 'Interoperability'."

#: exif/main.c:342
#, c-format
msgid "Please specify a tag!"
msgstr "Proszę podać znacznik!"

#: exif/main.c:346
#, c-format
msgid "Tag '%s' (0x%04x, '%s'): %s"
msgstr "Znacznik '%s' (0x%04x, '%s'): %s"

#: exif/main.c:370
#, c-format
msgid "'%s' does not contain EXIF data!"
msgstr "'%s' nie zawiera danych EXIF!"

#: exif/main.c:396
#, c-format
msgid "IFD '%s' does not contain tag '%s'."
msgstr "IFD '%s' nie zawiera znacznika '%s'."

#: exif/main.c:410
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a thumbnail!"
msgstr "'%s' nie zawiera miniaturki!"

#: exif/main.c:422
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing (%m)!"
msgstr "Nie można otworzyć '%s' do zapisu (%m)!"

#: exif/main.c:426
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing (%s)!"
msgstr "Nie można otworzyć '%s' do zapisu (%s)!"

#: exif/main.c:464
#, c-format
msgid "Could not open '%s' (%m)!"
msgstr "Nie można otworzyć '%s' (%m)!"

#: exif/main.c:467
#, c-format
msgid "Could not open '%s' (%s)!"
msgstr "Nie można otworzyć '%s' (%s)!"

#: exif/main.c:478
#, c-format
msgid "Could not allocate %i byte(s)."
msgstr "Nie można przydzielić %i bajtów."

#: exif/main.c:488
#, c-format
msgid "Could not read '%s' (%m)."
msgstr "Nie można odczytać '%s' (%m)."

#: exif/main.c:491
#, c-format
msgid "Could not read '%s' (%s)."
msgstr "Nie można odczytać '%s' (%s)."

#: exif/main.c:506
#, c-format
msgid "You need to specify a tag!"
msgstr "Trzeba podać znacznik!"

#: exif/main.c:515 exif/main.c:538
#, c-format
msgid "You need to specify an IFD!"
msgstr "Trzeba podać IFD!"

#: exif/main.c:554
#, c-format
msgid "IFD '%s' does not contain a tag '%s'!"
msgstr "IFD '%s' nie zawiera znacznika '%s'!"

#. popt.h:
msgid "Help options:"
msgstr "Opcje pomocy:"

#. popt
msgid "Show this help message"
msgstr "Pokazanie tej pomocy"

msgid "Display brief usage message"
msgstr "Wyświetlenie skróconego sposóbu użycia"
