# Polish translation for LPRng.
# This file is distributed under the same license as the LPRng package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2004.
#
#: src/common/lpc.c:276 src/common/lpc.c:441 src/common/lpq.c:530
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LPRng 3.8.27\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-16 09:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-16 10:01+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: src/common/accounting.c:134
#, c-format
msgid "connection to accounting server '%s' failed '%s'"
msgstr "połączenie z serwerem rozliczeń '%s' nie powiodło się: '%s'"

#: src/common/controlword.c:20
msgid "ABORT"
msgstr "ABORT"

#: src/common/controlword.c:21
msgid "ACTIVE"
msgstr "ACTIVE"

#: src/common/controlword.c:22
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"

#: src/common/controlword.c:23
msgid "CLIENT"
msgstr "CLIENT"

#: src/common/controlword.c:24
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"

#: src/common/controlword.c:25
msgid "DEFAULTQ"
msgstr "DEFAULTQ"

#: src/common/controlword.c:26
msgid "DISABLE"
msgstr "DISABLE"

#: src/common/controlword.c:27
msgid "DOWN"
msgstr "DOWN"

#: src/common/controlword.c:28
msgid "ENABLE"
msgstr "ENABLE"

#: src/common/controlword.c:29
msgid "HOLD"
msgstr "HOLD"

#: src/common/controlword.c:30
msgid "HOLDALL"
msgstr "HOLDALL"

#: src/common/controlword.c:31
msgid "KILL"
msgstr "KILL"

#: src/common/controlword.c:32
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: src/common/controlword.c:33
msgid "LPQ"
msgstr "LPQ"

#: src/common/controlword.c:34
msgid "LPRM"
msgstr "LPRM"

#: src/common/controlword.c:35
msgid "MOVE"
msgstr "MOVE"

#: src/common/controlword.c:36
msgid "MSG"
msgstr "MSG"

#: src/common/controlword.c:37
msgid "NOHOLDALL"
msgstr "NOHOLDALL"

#: src/common/controlword.c:38
msgid "PRINTCAP"
msgstr "PRINTCAP"

#: src/common/controlword.c:39
msgid "REDIRECT"
msgstr "REDIRECT"

#: src/common/controlword.c:40
msgid "REDO"
msgstr "REDO"

#: src/common/controlword.c:41
msgid "RELEASE"
msgstr "RELEASE"

#: src/common/controlword.c:42
msgid "REREAD"
msgstr "REREAD"

#: src/common/controlword.c:43
msgid "START"
msgstr "START"

#: src/common/controlword.c:44
msgid "STATUS"
msgstr "STATUS"

#: src/common/controlword.c:45
msgid "STOP"
msgstr "STOP"

#: src/common/controlword.c:46
msgid "TOPQ"
msgstr "TOPQ"

#: src/common/controlword.c:47
msgid "UP"
msgstr "UP"

#: src/common/controlword.c:48
msgid "SERVER"
msgstr "SERVER"

#: src/common/controlword.c:49
msgid "DEFAULTS"
msgstr "DEFAULTS"

#: src/common/controlword.c:50
msgid "FLUSH"
msgstr "FLUSH"

#: src/common/controlword.c:51
msgid "LANG"
msgstr "LANG"

#: src/common/controlword.c:52
msgid "PPD"
msgstr "PPD"

#: src/common/debug.c:92
msgid " use on command line, or in printcap :db=... entry"
msgstr " można użyć linii poleceń lub wpisu :db=... w printcap"

#: src/common/debug.c:93
msgid " for server:"
msgstr " dla serwera:"

#: src/common/debug.c:94
msgid "   print:     show queue (printing) actions, larger number, more information"
msgstr "   print:     wyświetlanie akcji kolejki, większa liczba to więcej informacji"

#: src/common/debug.c:95 src/common/debug.c:105
msgid "     NUMBER     same as print+NUMBER"
msgstr "     LICZBA     to samo co print+LICZBA"

#: src/common/debug.c:96
msgid "   lpr:       show servicing lpr actions"
msgstr "   lpr:       wyświetlanie akcji serwisowych lpr"

#: src/common/debug.c:97
msgid "   lpq:       show servicing lpq actions"
msgstr "   lpq:       wyświetlanie akcji serwisowych lpq"

#: src/common/debug.c:98
msgid "   lprm:      show servicing lprm actions"
msgstr "   lprm:      wyświetlanie akcji serwisowych lprm"

#: src/common/debug.c:99
msgid "   network:   show low level network actions"
msgstr "   network:   wyświetlanie niskopoziomowych akcji sieciowych"

#: src/common/debug.c:100
msgid "   database:  show low level database actions"
msgstr "   database:  wyświetlanie niskopoziomowych akcji bazodanowych"

#: src/common/debug.c:101
msgid "   log:       Testing.  Don't use this unless you read the code."
msgstr "   log:       Do testów. Nie używać przed przeczytaniem kodu."

#: src/common/debug.c:102
msgid "   test:      Testing.  don't use this unless you read the code."
msgstr "   test:      Do testów. Nie używać przed przeczytaniem kodu."

#: src/common/debug.c:103
msgid " for clients (lpr, lpq, etc):"
msgstr " dla klientów (lpr, lpq itd.):"

#: src/common/debug.c:104
msgid "   print:     show client actions, larger number, more information"
msgstr "   print:     wyświetlanie akcji klientów, większa liczba to więcej informacji"

#: src/common/debug.c:106
msgid "   network:   show low level network actions."
msgstr "   network:   wyświetlanie niskopoziomowych akcji sieciowych."

#: src/common/debug.c:107
msgid "   database:  show low level database actions."
msgstr "   database:  wyświetlanie niskopoziomowych akcji bazodanowych."

#: src/common/debug.c:160
msgid "debug flag format: num | flag[+num] | flag=str\n"
msgstr "format flag debugowych: liczba | flaga[+liczba] | flaga=łańcuch\n"

#: src/common/debug.c:161
msgid "  flag names:"
msgstr "  nazwy flag:"

#: src/common/debug.c:172
#, c-format
msgid "%s=num"
msgstr "%s=liczba"

#: src/common/debug.c:175
#, c-format
msgid "%s=str"
msgstr "%s=łańcuch"

#: src/common/getopt.c:92
msgid "--X option form illegal\n"
msgstr "--X nie jest poprawną formą opcji\n"

#: src/common/getopt.c:103
#, c-format
msgid "%s: Illegal option '%c'\n"
msgstr "%s: Niepoprawna opcja '%c'\n"

#: src/common/getopt.c:125
#, c-format
msgid "%s: missing argument for '%c'\n"
msgstr "%s: brakuje argumentu dla '%c'\n"

#: src/common/lpc.c:134 src/common/lpr.c:95 src/common/lprm.c:150
msgid "authentication requested (-A option) and AUTH environment variable not set"
msgstr "żądano uwierzytelnienia (opcja -A), ale nie ustawiono zmiennej środowiskowej AUTH"

#: src/common/lpc.c:203
msgid "exit"
msgstr "koniec"

#: src/common/lpc.c:248 src/common/lpq.c:216
#, c-format
msgid "Printer: %s - cannot get status from device '%s'\n"
msgstr "Drukarka: %s - nie można odczytać stanu z urządzenia '%s'\n"

#: src/common/lpc.c:255 src/common/lpq.c:238 src/common/lprm.c:258
#, c-format
msgid "Printer: %s - direct connection to device '%s'\n"
msgstr "Drukarka: %s - bezpośrednie połączenie z urządzeniem '%s'\n"

#: src/common/lpc.c:273
#, c-format
msgid "Locale information directory '%s'\n"
msgstr "Katalog z informacjami o lokalizacji '%s'\n"

#: src/common/lpc.c:275 src/common/lpc.c:440 src/common/lpq.c:529
#, c-format
msgid "LANG environment variable '%s'\n"
msgstr "Zmienna środowiskowa LANG '%s'\n"

#: src/common/lpc.c:278 src/common/lpc.c:443 src/common/lpq.c:532
#, c-format
msgid "gettext translation information '%s'\n"
msgstr "informacje o tłumaczeniu gettext '%s'\n"

#: src/common/lpc.c:280 src/common/lpc.c:445 src/common/lpq.c:534
msgid "No translation available\n"
msgstr "Tłumaczenie nie dostępne\n"

#: src/common/lpc.c:282
msgid "TRANSLATION TEST"
msgstr "TEST TŁUMACZENIA"

#: src/common/lpc.c:312 src/common/lpc.c:323 src/common/lpc.c:341
msgid "all"
msgstr "wszystko"

#: src/common/lpc.c:317 src/common/lpc.c:326
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: src/common/lpc.c:318 src/common/lpc.c:327
msgid "# Printcap Information\n"
msgstr "# Informacje printcap\n"

#: src/common/lpc.c:356
#, c-format
msgid "execvp failed - '%s'"
msgstr "execvp nie powiodło się - '%s'"

#: src/common/lpc.c:359
#, c-format
msgid "fork failed - '%s'"
msgstr "fork nie powiodło się - '%s'"

#: src/common/lpc.c:367
#, c-format
msgid "doaction: waitpid(%d) failed"
msgstr "doaction: waitpid(%d) nie powiodło się"

#: src/common/lpc.c:456
#, c-format
msgid "usage: %s [-a][-Ddebuglevel][-Pprinter][-Shost][-Uusername][-V] [command]\n"
msgstr "składnia: %s [-a][-Dpozśledz][-Pdrukarka][-Shost][-Uużytkownik][-V] [polecenie]\n"

#: src/common/lpc.c:457
msgid " with no command, reads from STDIN\n"
msgstr " bez polecenia, czyta ze standardowego wejścia\n"

#: src/common/lpc.c:458
msgid "  -a           - alias for -Pall\n"
msgstr "  -a           - alias dla -Pall\n"

#: src/common/lpc.c:459 src/common/lpq.c:553 src/common/lprm.c:344
#: src/common/lprm.c:362
msgid "  -Ddebuglevel - debug level\n"
msgstr "  -Dpozśledz   - poziom śledzenia (debug level)\n"

#: src/common/lpc.c:460
msgid "  -Pprinter    - printer\n"
msgstr "  -Pdrukarka   - drukarka\n"

#: src/common/lpc.c:461
msgid "  -Pprinter@host - printer on lpd server on host\n"
msgstr "  -Pdrukarka@host - drukarka na serwerze lpd na hoście\n"

#: src/common/lpc.c:462
msgid "  -Shost       - connect to lpd server on host\n"
msgstr "  -Shost       - połączenie z serwerem lpd na hoście\n"

#: src/common/lpc.c:463
msgid "  -Uuser       - identify command as coming from user\n"
msgstr "  -Uużytkownik - identyfikacja polecenia jako pochodzące od użytkownika\n"

#: src/common/lpc.c:464
msgid "  -V           - increase information verbosity\n"
msgstr "  -V           - zwiększenie ilości informacji\n"

#: src/common/lpc.c:465
msgid " commands:\n"
msgstr " polecenia:\n"

#: src/common/lpc.c:466
msgid " active    (printer[@host])        - check for active server\n"
msgstr " active    (drukarka[@host])       - sprawdzenie aktywności serwera\n"

#: src/common/lpc.c:467
msgid " abort     (printer[@host] | all)  - stop server\n"
msgstr " abort     (drukarka[@host] | all) - zatrzymanie serwera\n"

#: src/common/lpc.c:468
msgid " class     printer[@host] (class | off)      - show/set class printing\n"
msgstr ""
" class     drukarka[@host] (klasa | off)     - pokazanie/ustawienie drukowania\n"
"                                                  klas\n"

#: src/common/lpc.c:469
msgid " disable   (printer[@host] | all)  - disable queueing\n"
msgstr " disable   (drukarka[@host] | all) - wyłączenie kolejkowania\n"

#: src/common/lpc.c:470
msgid " debug     (printer[@host] | all) debugparms - set debug level for printer\n"
msgstr " debug     (drukarka[@host] | all) parametry - ustawienie poziomu śledzenia\n"

#: src/common/lpc.c:471
msgid " down      (printer[@host] | all)  - disable printing and queueing\n"
msgstr " down      (drukarka[@host] | all) - wyłączenie drukowania i kolejkowania\n"

#: src/common/lpc.c:472
msgid " enable    (printer[@host] | all)  - enable queueing\n"
msgstr " enable    (drukarka[@host] | all) - włączenie kolejkowania\n"

#: src/common/lpc.c:473
msgid " flush     (printer[@host] | all)  - flush cached status\n"
msgstr " flush     (drukarka[@host] | all) - wyczyszczenie zapamiętanego stanu\n"

#: src/common/lpc.c:474
msgid " hold      (printer[@host] | all) (name[@host] | job | all)*   - hold job\n"
msgstr ""
" hold      (drukarka@host] | all) (nazwa[@host] | zad. | all)*  - wstrzymanie\n"
"                                                                   zadania\n"

#: src/common/lpc.c:475
msgid " holdall   (printer[@host] | all)  - hold all jobs on\n"
msgstr " holdall   (drukarka[@host] | all) - wstrzymanie wszystkich zadań\n"

#: src/common/lpc.c:476
msgid " kill      (printer[@host] | all)  - stop and restart server\n"
msgstr " kill      (drukarka[@host] | all) - zatrzymanie i restart serwera\n"

#: src/common/lpc.c:477
msgid " lpd       (printer[@host])        - get LPD PID \n"
msgstr " lpd       (drukarka[@host])       - odczyt PID-u LPD\n"

#: src/common/lpc.c:478
msgid " lpq       (printer[@host] | all) (name[@host] | job | all)*   - invoke LPQ\n"
msgstr " lpq       (drukarka[@host] | all) (nazwa[@host] | zad | all)* - wywołanie LPQ\n"

#: src/common/lpc.c:479
msgid " lprm      (printer[@host] | all) (name[@host]|host|job| all)* - invoke LPRM\n"
msgstr " lprm      (drukarka[@host] | all) (nazwa[@host]|host|zad|all)*- wywołanie LPRM\n"

#: src/common/lpc.c:480
msgid " msg       printer message text  - set status message\n"
msgstr " msg       drukarka komunikat tekst  - ustawienie komunikatu o stanie\n"

#: src/common/lpc.c:481
msgid " move      printer (user|jobid)* target - move jobs to new queue\n"
msgstr " move      drukarka (użytkownik|idzad)* cel - wysłanie zadań do nowej kolejki\n"

#: src/common/lpc.c:482
msgid " noholdall (printer[@host] | all)  - hold all jobs off\n"
msgstr " noholdall (drukarka[@host] | all) - wznowienie wszystkich zadań\n"

#: src/common/lpc.c:483
msgid " printcap  (printer[@host] | all)  - report printcap values\n"
msgstr " printcap  (drukarka[@host] | all) - przekazanie wartości printcap\n"

#: src/common/lpc.c:484
msgid " quit                              - exit LPC\n"
msgstr " quit                              - zakończenie LPC\n"

#: src/common/lpc.c:485
msgid " redirect  (printer[@host] | all) (printer@host | off )*       - redirect jobs\n"
msgstr ""
" redirect  (drukarka[@host] | all) (drukarka@host | off )*     - przekierowanie\n"
"                                                                   zadań\n"

#: src/common/lpc.c:486
msgid " redo      (printer[@host] | all) (name[@host] | job | all)*   - reprint jobs\n"
msgstr ""
" redo      (drukarka[@host] | all) (nazwa[@host] | zad | all)* - ponowny wydruk\n"
"                                                                   zadań\n"

#: src/common/lpc.c:487
msgid " release   (printer[@host] | all) (name[@host] | job | all)*   - release jobs\n"
msgstr ""
" release   (drukarka[@host] | all) (nazwa[@host] | zad | all)* - uwolnienie\n"
"                                                                   zadań\n"

#: src/common/lpc.c:488
msgid " reread                            - LPD reread database information\n"
msgstr " reread                            - ponowne odczytanie bazy informacji LPD\n"

#: src/common/lpc.c:489
msgid " start     (printer[@host] | all)  - start printing\n"
msgstr " start     (drukarka[@host] | all) - uruchomienie drukowania\n"

#: src/common/lpc.c:490
msgid " status    (printer[@host] | all)  - status of printers\n"
msgstr " status    (drukarka[@host] | all) - stan drukarek\n"

#: src/common/lpc.c:491
msgid " stop      (printer[@host] | all)  - stop  printing\n"
msgstr " stop      (drukarka[@host] | all) - zatrzymanie drukowania\n"

#: src/common/lpc.c:492
msgid " topq      (printer[@host] | all) (name[@host] | job | all)*   - reorder jobs\n"
msgstr " topq      (drukarka[@host] | all) (nazwa[@host] | zad | all)* - zamiana zadań\n"

#: src/common/lpc.c:493
msgid " up        (printer[@host] | all) - enable printing and queueing\n"
msgstr " up        (drukarka[@host] | all) - włączenie drukowania i kolejkowania\n"

#: src/common/lpc.c:494
msgid "   diagnostic:\n"
msgstr "   diagnostyka:\n"

#: src/common/lpc.c:495
msgid "      defaultq               - show default queue for LPD server\n"
msgstr "      defaultq               - pokazanie domyślnej kolejki serwera LPD\n"

#: src/common/lpc.c:496
msgid "      defaults               - show default configuration values\n"
msgstr "      defaults               - pokazanie domyślnych wartości ustawień\n"

#: src/common/lpc.c:497
msgid "      lang                   - show current i18n (iNTERNATIONALIZATIONn) support\n"
msgstr "      lang                   - pokazanie aktualnie obsługiwanej lokalizacji\n"

#: src/common/lpc.c:498
msgid "      client (printer | all) - client config and printcap information\n"
msgstr "      client (drukarka | all) - informacja o konfiguracji i printcap klienta\n"

#: src/common/lpc.c:499
msgid "      server (printer | all) - server config and printcap\n"
msgstr "      server (drukarka | all) - konfiguracja i printcap serwera\n"

#: src/common/lpd.c:175
msgid "No LPD lockfile specified!"
msgstr "Nie podano pliku blokującego LPD!"

#: src/common/lpd.c:186 src/common/lpd.c:199
#, c-format
msgid "Another print spooler active, possibly lpd process '%d'"
msgstr "Inny demon wydruku aktywny, prawdopodobnie proces lpd '%d'"

#: src/common/lpd.c:191
#, c-format
msgid "cannot open or lock lockfile - %s"
msgstr "nie można otworzyć lub zablokować pliku blokującego - %s"

#: src/common/lpd.c:262
msgid "lpd: main() dofork failed"
msgstr "lpd: main() dofork nie powiodło się"

#: src/common/lpd.c:307 src/common/lpd.c:318
msgid "lpd: pipe call failed"
msgstr "lpd: wywołanie pipe nie powiodło się"

#: src/common/lpd.c:325
msgid "lpd: cannot start initial logger process"
msgstr "lpd: nie można uruchomić początkowego procesu logującego"

#: src/common/lpd.c:675
msgid "lpd: select error!"
msgstr "lpd: błąd select!"

#: src/common/lpd.c:700
msgid "lpd: Lpd_request pipe EOF! cannot happen"
msgstr "lpd: EOF potoku w Lpd_request! niemożliwe"

#: src/common/lpd.c:726 src/common/lpd.c:729
msgid "Setup_log: open /dev/null failed"
msgstr "Setup_log: otwarcie /dev/null nie powiodło się"

#: src/common/lpd.c:736 src/common/lpd.c:740
#, c-format
msgid "Setup_log: dup2(%d,%d) failed"
msgstr "Setup_log: dup2(%d,%d) nie powiodło się"

#: src/common/lpd.c:745
#, c-format
msgid "Setup_log: open %s failed"
msgstr "Setup_log: otwarcie %s nie powiodło się"

#: src/common/lpd.c:789
msgid "lpd: Cannot truncate lock file"
msgstr "lpd: Nie można skrócić pliku blokującego"

#: src/common/lpd.c:807
#, c-format
msgid "lpd: Cannot open lock file '%s'"
msgstr "lpd: Nie można otworzyć pliku blokującego '%s'"

#: src/common/lpd.c:908
#, c-format
msgid "usage: %s [-FV][-D dbg][-L log][-P path][-p port][-R remote LPD TCP/IP destination port]\n"
msgstr "składnia: %s [-FV] [-D dbg][-L log][-P gniazdo][-p port][-R port TCP/IP zdalnego LPD]\n"

#: src/common/lpd.c:909
msgid " Options\n"
msgstr " Opcje\n"

#: src/common/lpd.c:910
msgid " -D dbg      - set debug level and flags\n"
msgstr " -D dbg      - ustawienie poziomu i flag śledzenia\n"

#: src/common/lpd.c:911
msgid " -F          - run in foreground, log to STDERR\n"
msgstr " -F          - uruchomienie na pierwszym planie, logi na STDERR\n"

#: src/common/lpd.c:912
msgid " -L logfile  - append log information to logfile\n"
msgstr " -L plikloga - dołączanie logowanych informacji do plikuloga\n"

#: src/common/lpd.c:913
msgid " -V          - show version info\n"
msgstr " -V          - pokazanie informacji o wersji\n"

#: src/common/lpd.c:914
msgid " -p port     - TCP/IP listen port, 'off' disables TCP/IP listening port (lpd_listen_port)\n"
msgstr " -p port     - port nasłuchujący TCP/IP, 'off' wyłącza nasłuch TCP/IP (lpd_listen_port)\n"

#: src/common/lpd.c:915
msgid " -P path     - UNIX socket path, 'off' disables UNIX listening socket (unix_socket_path)\n"
msgstr " -P gniazdo  - ścieżka gniazda uniksowego, 'off' wyłącza gniazdo (unix_socket_path)\n"

#: src/common/lpd.c:916
msgid " -R port     - remote LPD server port (lpd_port)\n"
msgstr " -R port     - port zdalnego serwera LPD (lpd_port)\n"

#: src/common/lpd.c:1010
msgid "lpd: fork() failed"
msgstr "lpd: fork() nie powiodło się"

#: src/common/lpd.c:1021
msgid "lpd: accept on listening socket failed"
msgstr "lpd: accept na gnieździe słuchającym nie powiodło się"

#: src/common/lpd.c:1040
msgid "Start_all: pipe failed!"
msgstr "Start_all: pipe nie powiodło się!"

#: src/common/lpd_control.c:71
#, c-format
msgid "bad control command '%s'"
msgstr "błędne polecenie kontrolne '%s'"

#: src/common/lpd_control.c:86
#, c-format
msgid "printer '%s' has illegal char at '%s' in name"
msgstr "drukarka '%s' ma nieprawidłowy znak przy '%s' w nazwie"

#: src/common/lpd_control.c:98
#, c-format
msgid "%s: unknown control request '%s'"
msgstr "%s: nieznane żądanie kontrolne '%s'"

#: src/common/lpd_control.c:179
msgid "Use: move printer (user|jobid)* target"
msgstr "Składnia: move drukarka (użytkownik|idzadania)* cel"

#: src/common/lpd_control.c:190
msgid "no permission to control server"
msgstr "brak uprawnień do kontrolowania serwera"

#: src/common/lpd_control.c:444
msgid "not implemented yet"
msgstr "jeszcze nie zaimplementowano"

#: src/common/lpd_control.c:473
#, c-format
msgid "server process PID %d exited\n"
msgstr "procesu serwera PID %d zakończył się\n"

#: src/common/lpd_control.c:476
#, c-format
msgid "kill server process PID %d with %s\n"
msgstr "zabicie procesu serwera PID %d przez %s\n"

#: src/common/lpd_control.c:485
msgid "enabled and started"
msgstr "włączono i uruchomiono"

#: src/common/lpd_control.c:486
msgid "disabled and stopped"
msgstr "wyłączono i zatrzymano"

#: src/common/lpd_control.c:487
msgid "stopped"
msgstr "zatrzymano"

#: src/common/lpd_control.c:489
msgid "started"
msgstr "uruchomiono"

#: src/common/lpd_control.c:490
msgid "disabled"
msgstr "wyłączono"

#: src/common/lpd_control.c:491
msgid "enabled"
msgstr "włączono"

#: src/common/lpd_control.c:492
msgid "redirected"
msgstr "przekierowano"

#: src/common/lpd_control.c:493
msgid "holdall on"
msgstr "wstrzymano wszystko"

#: src/common/lpd_control.c:494
msgid "holdall off"
msgstr "wznowiono wszystko"

#: src/common/lpd_control.c:495
msgid "move done"
msgstr "przeniesienie wykonane"

#: src/common/lpd_control.c:496
msgid "class updated"
msgstr "klasa uaktualniona"

#: src/common/lpd_control.c:497
msgid "killed job"
msgstr "usunięto zadanie"

#: src/common/lpd_control.c:498
msgid "aborted job"
msgstr "przerwano zadanie"

#: src/common/lpd_control.c:499
msgid "flushed status"
msgstr "wyczyszczono stan"

#: src/common/lpd_control.c:520
#, c-format
msgid ""
"WARNING: the main load balance server may have exited before\n"
"it could be informed that there were new jobs.\n"
"Please use 'lpc start %s' to start the server\n"
msgstr ""
"UWAGA: główny serwer rozkładający obciążenie mógł zakończyć\n"
"pracę przed poinformowaniem, że są nowe zadania.\n"
"Proszę użyć 'lpc start %s', aby uruchomić serwer\n"

#: src/common/lpd_control.c:554
#, c-format
msgid "Do_queue_control: write to fd '%d' failed"
msgstr "Do_queue_control: zapis do deskryptora '%d' nie powiódł się"

#: src/common/lpd_control.c:637
#, c-format
msgid "%s: no permission '%s'\n"
msgstr "%s: brak uprawnienia '%s'\n"

#: src/common/lpd_control.c:721
#, c-format
msgid "%s: selected '%s'\n"
msgstr "%s: wybrano '%s'\n"

#: src/common/lpd_control.c:731
#, c-format
msgid "%s: cannot set hold file '%s'\n"
msgstr "%s: nie można ustawić pliku wstrzymania '%s'\n"

#: src/common/lpd_control.c:837
msgid " holdall"
msgstr " wszystko-wstrzymane"

#: src/common/lpd_control.c:841
#, c-format
msgid " class=%s"
msgstr " klasa=%s"

#: src/common/lpd_control.c:845
msgid " autohold"
msgstr " autowstrzymanie"

#: src/common/lpd_control.c:917 src/common/lpd_control.c:972
#: src/common/lpd_control.c:1027
#, c-format
msgid "wrong number arguments, %d"
msgstr "błędna liczba argumentów - %d"

#: src/common/lpd_control.c:923
#, c-format
msgid "forwarding to '%s'\n"
msgstr "przekazywanie do '%s'\n"

#: src/common/lpd_control.c:925
msgid "forwarding off\n"
msgstr "przekazywanie wyłączone\n"

#: src/common/lpd_control.c:979
#, c-format
msgid "classes printed '%s'\n"
msgstr "wydrukowane klasy '%s'\n"

#: src/common/lpd_control.c:982
msgid "all classes printed\n"
msgstr "wszystkie klasy wydrukowane\n"

#: src/common/lpd_control.c:1033
#, c-format
msgid "debugging override set to '%s'"
msgstr "wymuszenie śledzenia ustawione na '%s'"

#: src/common/lpd_control.c:1035
msgid "debugging override off"
msgstr "wymuszenie śledzenia wyłączone"

#: src/common/lpd_jobs.c:427
#, c-format
msgid "Do_queue_jobs: cannot open lockfile '%s'"
msgstr "Do_queue_jobs: nie można otworzyć pliku blokującego '%s'"

#: src/common/lpd_jobs.c:752 src/common/lpd_jobs.c:2280
#, c-format
msgid "cannot update hold file for '%s'"
msgstr "nie można uaktualnić pliku wstrzymania dla '%s'"

#: src/common/lpd_jobs.c:755
#, c-format
msgid "Do_queue_jobs: cannot update hold file for '%s'"
msgstr "Do_queue_jobs: nie można uaktualnić pliku wstrzymania dla '%s'"

#: src/common/lpd_jobs.c:759
#, c-format
msgid "removing job '%s' - no permissions"
msgstr "usuwanie zadania '%s' - brak uprawnień"

#: src/common/lpd_jobs.c:1025
#, c-format
msgid "Do_queue_jobs: LOGIC ERROR - no identifer '%s'"
msgstr "Do_queue_jobs: BŁĄD LOGIKI - brak identyfikatora '%s'"

#: src/common/lpd_jobs.c:1034
#, c-format
msgid "Do_queue_jobs: FORWARDING LOOP - '%s'"
msgstr "Do_queue_jobs: PĘTLA PRZEKAZYWANIA - '%s'"

#: src/common/lpd_jobs.c:1056
#, c-format
msgid "cannot update hold file '%s'"
msgstr "nie można uaktualnić pliku wstrzymania '%s'"

#: src/common/lpd_jobs.c:1058
#, c-format
msgid "Do_queue_jobs: cannot update hold file '%s'"
msgstr "Do_queue_jobs: nie można uaktualnić pliku wstrzymania '%s'"

#: src/common/lpd_jobs.c:1104
#, c-format
msgid "Do_queue_jobs: LOGIC ERROR! new_dest and use_subserver == %d"
msgstr "Do_queue_jobs: BŁĄD LOGIKI! new_dest i use_subserver == %d"

#: src/common/lpd_jobs.c:1119 src/common/lpd_jobs.c:1179
msgid "sleeping, waiting for processes to exit"
msgstr "oczekiwanie na zakończenie procesów"

#: src/common/lpd_jobs.c:1160
#, c-format
msgid "Do_queue_jobs: write to fd '%d' failed"
msgstr "Do_queue_jobs: zapis do deskryptora '%d' nie powiódł się"

#: src/common/lpd_jobs.c:1348
#, c-format
msgid "Remote_job: %d datafiles and only allowed %d"
msgstr "Remote_job: %d plików danych, a dozwolonych tylko %d"

#: src/common/lpd_jobs.c:1381
#, c-format
msgid "link failure while sending job '%s'"
msgstr "błąd połączenia podczas wysyłania zadania '%s'"

#: src/common/lpd_jobs.c:1387
#, c-format
msgid "no permission to spool job '%s'"
msgstr "brak uprawnień do skolejkowania zadania '%s'"

#: src/common/lpd_jobs.c:1393
#, c-format
msgid "failed to send job '%s'"
msgstr "wysłanie zadania '%s' nie powiodło się"

#: src/common/lpd_jobs.c:1560
msgid "Fork_subserver: fork failed"
msgstr "Fork_subserver: fork nie powiodło się"

#: src/common/lpd_jobs.c:1631
#, c-format
msgid "subserver pid %d exit status '%s'"
msgstr "podserwer pid %d zakończony ze statusem '%s'"

#: src/common/lpd_jobs.c:1635
#, c-format
msgid "subserver pid %d died with signal '%s'"
msgstr "podserwer pid %d umarł od sygnału '%s'"

#: src/common/lpd_jobs.c:1679
msgid "Wait_for_subserver: Mergesort failed"
msgstr "Wait_for_subserver: Mergesort nie powiodło się"

#: src/common/lpd_jobs.c:1689
#, c-format
msgid "Wait_for_subserver: LOGIC ERROR! waiting for pid %d failed"
msgstr "Wait_for_subserver: BŁĄD LOGIKI! oczekiwanie na pid %d nie powiodło się"

#: src/common/lpd_jobs.c:1714
msgid "succ"
msgstr "succ"

#: src/common/lpd_jobs.c:1715
msgid "jsucc"
msgstr "jsucc"

#: src/common/lpd_jobs.c:1716
msgid "success"
msgstr "success"

#: src/common/lpd_jobs.c:1717
msgid "jsuccess"
msgstr "jsuccess"

#: src/common/lpd_jobs.c:1718
msgid "abort"
msgstr "abort"

#: src/common/lpd_jobs.c:1719
msgid "jabort"
msgstr "jabort"

#: src/common/lpd_jobs.c:1720
msgid "hold"
msgstr "hold"

#: src/common/lpd_jobs.c:1721
msgid "jhold"
msgstr "jhold"

#: src/common/lpd_jobs.c:1722
msgid "remove"
msgstr "remove"

#: src/common/lpd_jobs.c:1723
msgid "jremove"
msgstr "jremove"

#: src/common/lpd_jobs.c:1897
#, c-format
msgid "Update_status: no identifier for '%s'"
msgstr "Update_status: brak identyfikatora dla '%s'"

#: src/common/lpd_jobs.c:1930 src/common/lpd_jobs.c:2037
#: src/common/lpd_jobs.c:2079 src/common/lpd_jobs.c:2123
#, c-format
msgid "job '%s' saved"
msgstr "zadanie '%s' zachowane"

#: src/common/lpd_jobs.c:1935 src/common/lpd_jobs.c:2043
#: src/common/lpd_jobs.c:2085 src/common/lpd_jobs.c:2129
#, c-format
msgid "could not remove job '%s'"
msgstr "nie można usunąć zadania '%s'"

#: src/common/lpd_jobs.c:1937 src/common/lpd_jobs.c:2045
#: src/common/lpd_jobs.c:2087 src/common/lpd_jobs.c:2131
#, c-format
msgid "job '%s' removed"
msgstr "zadanie '%s' usunięte"

#: src/common/lpd_jobs.c:1967
#, c-format
msgid "job '%s', attempt %d, allowed %d"
msgstr "zadanie '%s', próba %d, dozwolonych %d"

#: src/common/lpd_jobs.c:1971
msgid "treating as successful"
msgstr "traktowane jako pomyślne"

#: src/common/lpd_jobs.c:1972
msgid "retrying job"
msgstr "ponawianie próby"

#: src/common/lpd_jobs.c:1973
msgid "no retry"
msgstr "bez ponawiania"

#: src/common/lpd_jobs.c:1974
msgid "aborting server"
msgstr "przerwanie zadania"

#: src/common/lpd_jobs.c:1975
msgid "removing job - status JREMOVE"
msgstr "usuwanie zadania - status JREMOVE"

#: src/common/lpd_jobs.c:1976
msgid "holding job"
msgstr "wstrzymywanie zadania"

#: src/common/lpd_jobs.c:1979
#, c-format
msgid "unexpected status 0x%x"
msgstr "nieoczekiwany status 0x%x"

#: src/common/lpd_jobs.c:1984
#, c-format
msgid "job '%s', %s"
msgstr "zadanie '%s', %s"

#: src/common/lpd_jobs.c:1988
#, c-format
msgid "job '%s' attempt %d, trying %d times"
msgstr "zadanie '%s' próba %d, próbowanie %d razy"

#: src/common/lpd_jobs.c:1991
#, c-format
msgid "job '%s' attempt %d, trying indefinitely"
msgstr "zadanie '%s' próba %d, próbowanie bez końca"

#: src/common/lpd_jobs.c:2010
msgid "failed, no retry"
msgstr "nie powiodło się, bez ponownych prób"

#: src/common/lpd_jobs.c:2041
#, c-format
msgid "removing job '%s' - JFAILNORETRY"
msgstr "usuwanie zadania '%s' - JFAILNORETRY"

#: src/common/lpd_jobs.c:2053
msgid "aborting operations"
msgstr "przerywanie operacji"

#: src/common/lpd_jobs.c:2083
#, c-format
msgid "removing job '%s' - JABORT"
msgstr "usuwanie zadania '%s' - JABORT"

#: src/common/lpd_jobs.c:2092
msgid "stopping printing on filter JABORT exit code"
msgstr "zatrzymywanie drukowania po kodzie wyjścia filtra JABORT"

#: src/common/lpd_jobs.c:2102
msgid "removing destination due to errors"
msgstr "usuwanie celu z powodu błędów"

#: src/common/lpd_jobs.c:2113
msgid "too many errors"
msgstr "za dużo błędów"

#: src/common/lpd_jobs.c:2127
#, c-format
msgid "removing job '%s' - JREMOVE"
msgstr "usuwanie zadania '%s' - JREMOVE"

#: src/common/lpd_jobs.c:2254
#, c-format
msgid "Service_worker: cannot open lockfile '%s'"
msgstr "Service_worker: nie można otworzyć pliku blokującego '%s'"

#: src/common/lpd_jobs.c:2283
#, c-format
msgid "Service_worker: cannot update hold file for '%s'"
msgstr "Service_worker: nie można uaktualnić pliku wstrzymania '%s'"

#: src/common/lpd_jobs.c:2290
#, c-format
msgid "Service_worker: no identifier for '%s'"
msgstr "Service_worker: brak identyfikatora dla '%s'"

#: src/common/lpd_jobs.c:2958
#, c-format
msgid "job '%s' removed- status expired"
msgstr "zadanie '%s' usunięte - status wygasł"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:137 src/common/lpd_rcvjob.c:547
msgid "bad command line"
msgstr "błędna linia polecenia"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:141 src/common/lpd_rcvjob.c:551
msgid "bad printer name"
msgstr "błędna nazwa drukarki"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:149
#, c-format
msgid "%s: cannot set up print queue"
msgstr "%s: nie można ustawić kolejki wydruków"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:185 src/common/lpd_rcvjob.c:594
#: src/common/lpd_secure.c:189
#, c-format
msgid "%s: spooling disabled"
msgstr "%s: buforowanie wyłączone"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:196
#, c-format
msgid "%s: Receive_job: sending ACK 0 failed"
msgstr "%s: Receive_job: wysyłanie ACK 0 nie powiodło się"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:208
#, c-format
msgid "Receive_job: cannot open lockfile '%s'"
msgstr "Receive_job: nie można otworzyć pliku blokującego '%s'"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:213
#, c-format
msgid "Receive_job: cannot lock lockfile '%s'"
msgstr "Receive_job: nie można zablokować pliku blokującego '%s'"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:271
#, c-format
msgid "%s: Receive_job - bad control line '%s', len %0.0f, name '%s'"
msgstr "%s: Receive_job - błędna linia kontrolna '%s', długość %0.0f, nazwa '%s'"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:292 src/common/lpd_rcvjob.c:369
#: src/common/lpd_rcvjob.c:404 src/common/lpd_rcvjob.c:440
#: src/common/lpd_rcvjob.c:609 src/common/lpd_rcvjob.c:790
#: src/common/lpd_rcvjob.c:837 src/common/lpd_rcvjob.c:872
#: src/common/lpd_rcvjob.c:904
#, c-format
msgid "size %0.3fK exceeds %dK"
msgstr "rozmiar %0.3fK przekracza %dK"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:299 src/common/lpd_rcvjob.c:616
#: src/common/lpd_secure.c:203
#, c-format
msgid "%s: insufficient file space"
msgstr "%s: za mało miejsca na plik"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:314 src/common/lpd_rcvjob.c:668
#, c-format
msgid "%s: sending ACK 0 for '%s' failed"
msgstr "%s: wysyłanie ACK 0 dla '%s' nie powiodło się"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:348 src/common/lpd_rcvjob.c:641
#, c-format
msgid "%s: transfer of '%s' from '%s' failed"
msgstr "%s: przesyłanie '%s' z '%s' nie powiodło się"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:492
#, c-format
msgid "Receive_jobs: write to fd '%d' failed"
msgstr "Receive_jobs: zapis do deskryptora '%d' nie powiódł się"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:558
#, c-format
msgid "%s: cannot set up printer"
msgstr "%s: nie można ustawić drukarki"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:630
#, c-format
msgid "%s: Receive_block_job: sending ACK 0 failed"
msgstr "%s: Receive_block_job: wysyłanie ACK 0 nie powiodło się"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:651
#, c-format
msgid "Receive_block_job: lseek failed '%s'"
msgstr "Receive_block_job: lseek nie powiodło się: '%s'"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:698
#, c-format
msgid "Receive_block_jobs: write to fd '%d' failed"
msgstr "Receive_block_jobs: zapis do deskryptora '%d' nie powiódł się"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:763 src/common/lpd_rcvjob.c:822
#, c-format
msgid "Scan_block_file: lseek failed '%s'"
msgstr "Scan_block_file: lseek nie powiodło się: '%s'"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:778
#, c-format
msgid "bad length information '%s'"
msgstr "błędna informacja o długości '%s'"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:810
#, c-format
msgid "Scan_block_file: read failed '%s'"
msgstr "Scan_block_file: odczyt nie powiódł się: '%s'"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:815
msgid "Scan_block_file: read unexecpted EOF"
msgstr "Scan_block_file: nieoczekiwany EOF przy odczycie"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:1005
#, c-format
msgid "%s: no permission to print"
msgstr "%s: brak uprawnień do drukowania"

#: src/common/lpd_rcvjob.c:1580
#, c-format
msgid "Get_route: no identifier for '%s'"
msgstr "Get_route: brak identyfikatora dla '%s'"

#: src/common/lpd_remove.c:72
msgid "missing user or printer name"
msgstr "brak nazwy użytkownika lub drukarki"

#: src/common/lpd_remove.c:80 src/common/lpd_status.c:177
#, c-format
msgid "printer '%s' has illegal character at '%s' in name"
msgstr "drukarka '%s' ma nieprawidłowy znak przy '%s' w nazwie"

#: src/common/lpd_remove.c:109
#, c-format
msgid "Job_remove: error '%s'"
msgstr "Job_remove: błąd '%s'"

#: src/common/lpd_remove.c:202
#, c-format
msgid "Printer %s@%s:\n"
msgstr "Drukarka %s@%s:\n"

#: src/common/lpd_remove.c:229
#, c-format
msgid "  checking perms '%s'\n"
msgstr "  sprawdzanie uprawnień '%s'\n"

#: src/common/lpd_remove.c:246
#, c-format
msgid "  no permissions '%s'\n"
msgstr "  brak uprawnień '%s'\n"

#: src/common/lpd_remove.c:255
#, c-format
msgid "  dequeued '%s'\n"
msgstr "  usunięto z kolejki '%s'\n"

#: src/common/lpd_remove.c:262
#, c-format
msgid "error: could not remove '%s'"
msgstr "błąd: nie można usunąć '%s'"

#: src/common/lpd_remove.c:374
msgid " ERROR: "
msgstr " BŁĄD: "

#: src/common/lpd_secure.c:82
#, c-format
msgid "bad command line '%s'"
msgstr "błędna linia polecenia '%s'"

#: src/common/lpd_secure.c:114
#, c-format
msgid "bad printer name '%s'"
msgstr "błędna nazwa drukarki '%s'"

#: src/common/lpd_secure.c:125
#, c-format
msgid "bad printer '%s'"
msgstr "błędna drukarka '%s'"

#: src/common/lpd_secure.c:167
#, c-format
msgid "unsupported authentication '%s'"
msgstr "nieobsługiwane uwierzytelnienie '%s'"

#: src/common/lpd_secure.c:174
#, c-format
msgid "no receive method supported for '%s'"
msgstr "brak obsługiwanej metody otrzymywania dla '%s'"

#: src/common/lpd_secure.c:196
#, c-format
msgid "%s: job size %0.0f is larger than %d K"
msgstr "%s: rozmiar zadania %0.0f jest większy niż %d K"

#: src/common/lpd_status.c:358
#, c-format
msgid "%s: no permission to show status"
msgstr "%s: brak uprawnień do pokazania stanu"

#: src/common/lpd_status.c:470
msgid "Server Printer"
msgstr "Serwer drukarek:"

#: src/common/lpd_status.c:470
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"

#: src/common/lpd_status.c:477
#, c-format
msgid " (originally %s)"
msgstr " (oryginalnie %s)"

#: src/common/lpd_status.c:484
msgid ""
"\n"
" Error: "
msgstr ""
"\n"
" Błąd: "

#: src/common/lpd_status.c:489
#, c-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"

#: src/common/lpd_status.c:492
#, c-format
msgid " - printer %s@%s not in printcap"
msgstr " - drukarka %s@%s nie występuje w printcap"

#: src/common/lpd_status.c:496
#, c-format
msgid " - printer %s@%s has bad printcap entry"
msgstr " - drukarka %s@%s ma błędny wpis w printcap"

#: src/common/lpd_status.c:722
#, c-format
msgid " <cpy %d/%d>"
msgstr " <kopia %d/%d>"

#: src/common/lpd_status.c:734
#, c-format
msgid " Job: %s"
msgstr " Zadanie: %s"

#: src/common/lpd_status.c:735
#, c-format
msgid "%s status= %s"
msgstr "%s stan= %s"

#: src/common/lpd_status.c:738
#, c-format
msgid "%s size= %0.0f"
msgstr "%s rozmiar= %0.0f"

#: src/common/lpd_status.c:741
#, c-format
msgid "%s time= %s"
msgstr "%s czas= %s"

#: src/common/lpd_status.c:745
#, c-format
msgid "%s error= %s"
msgstr "%s błąd= %s"

#: src/common/lpd_status.c:750
#, c-format
msgid "%s CONTROL="
msgstr "%s CONTROL="

#: src/common/lpd_status.c:756
#, c-format
msgid "%s HOLDFILE="
msgstr "%s HOLDFILE="

#: src/common/lpd_status.c:775
#, c-format
msgid " %d job"
msgid_plural " %d jobs"
msgstr[0] " %d zadanie"
msgstr[1] " %d zadania"
msgstr[2] " %d zadań"

#: src/common/lpd_status.c:779
#, c-format
msgid " (%d held)"
msgstr " (%d wstrzymanych)"

#: src/common/lpd_status.c:784
#, c-format
msgid " (%d move)"
msgstr " (%d przeniesionych)"

#: src/common/lpd_status.c:807
#, c-format
msgid " Comment: %s"
msgstr " Komentarz: %s"

#: src/common/lpd_status.c:818
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Printing: %s\n"
" Aborted: %s\n"
" Spooling: %s"
msgstr ""
"\n"
" Drukowanie: %s\n"
" Przerwane: %s\n"
" Buforowanie: %s"

#: src/common/lpd_status.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %s: "
msgstr ""
"\n"
" %s: "

#: src/common/lpd_status.c:872
#, c-format
msgid " (%s"
msgstr " (%s"

#: src/common/lpd_status.c:887
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Redirected_to: %s"
msgstr ""
"\n"
" Przekierowane_do: %s"

#: src/common/lpd_status.c:890
#, c-format
msgid " (redirect %s)"
msgstr " (przekierowanie %s)"

#: src/common/lpd_status.c:900
#, c-format
msgid " (dest %s@%s)"
msgstr " (cel %s@%s)"

#: src/common/lpd_status.c:907
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Serving: %s"
msgstr ""
"\n"
" Wysyłanie: %s"

#: src/common/lpd_status.c:910
#, c-format
msgid " (serving %s)"
msgstr " (wysyłanie %s)"

#: src/common/lpd_status.c:917
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Classes: %s"
msgstr ""
"\n"
" Klasy: %s"

#: src/common/lpd_status.c:920
#, c-format
msgid " (classes %s)"
msgstr " (klasy %s)"

#: src/common/lpd_status.c:927
msgid ""
"\n"
" Hold_all: on"
msgstr ""
"\n"
" Wstrzymanie_wszystkiego: tak"

#: src/common/lpd_status.c:930
msgid " (holdall)"
msgstr " (wstrzymanie wszystkiego)"

#: src/common/lpd_status.c:937
msgid ""
"\n"
" Auto_hold: on"
msgstr ""
"\n"
" Autowstrzymanie: tak"

#: src/common/lpd_status.c:940
msgid " (autohold)"
msgstr " (autowstrzymanie)"

#: src/common/lpd_status.c:948
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Message: %s"
msgstr ""
"\n"
" Komunikat: %s"

#: src/common/lpd_status.c:951
#, c-format
msgid " (message: %s)"
msgstr " (komunikat: %s)"

#: src/common/lpd_status.c:988
msgid " Queue: no printable jobs in queue\n"
msgstr " Kolejka: brak drukowalnych zadań w kolejce\n"

#: src/common/lpd_status.c:991
#, c-format
msgid " Queue: %d printable job\n"
msgid_plural " Queue: %d printable jobs\n"
msgstr[0] " Kolejka: %d drukowalne zadanie\n"
msgstr[1] " Kolejka: %d drukowalne zadania\n"
msgstr[2] " Kolejka: %d drukowalnych zadań\n"

#: src/common/lpd_status.c:997
#, c-format
msgid " Holding: %d held jobs in queue\n"
msgstr " Wstrzymane: %d wstrzymanych zadań w kolejce\n"

#: src/common/lpd_status.c:1003
msgid " Server: no server active"
msgstr " Serwer: brak aktywnych serwerów"

#: src/common/lpd_status.c:1006
#, c-format
msgid " Server: pid %d active"
msgstr " Serwer: pid %d aktywny"

#: src/common/lpd_status.c:1014
#, c-format
msgid " Unspooler: pid %d active"
msgstr " Unspooler: pid %d aktywny"

#: src/common/lpd_status.c:1026
#, c-format
msgid "%s SPOOLCONTROL=\n"
msgstr "%s SPOOLCONTROL=\n"

#: src/common/lpd_status.c:1040
msgid " Status: "
msgstr " Status: "

#: src/common/lpd_status.c:1044
msgid " Filter_status: "
msgstr " Status_filtra: "

#: src/common/lpq.c:160
msgid "authentication requested (-A) and no AUTH environment variable"
msgstr "żądano uwierzytelnienia (-A), ale brak zmiennej środowiskowej AUTH"

#: src/common/lpq.c:224
#, c-format
msgid "Printer: %s is %s@%s\n"
msgstr "Drukarka: %s to %s@%s\n"

#: src/common/lpq.c:231
#, c-format
msgid "Printer: %s - cannot use printer, not in privileged group\n"
msgstr "Drukarka: %s - nie można użyć drukarki, spoza grupy uprzywilejowanej\n"

#: src/common/lpq.c:347 src/common/lpq.c:352 src/common/lpq.c:362
#: src/common/lpq.c:409 src/common/lpq.c:416
msgid "Printer:"
msgstr "Drukarka:"

#: src/common/lpq.c:455
msgid "fork() failed"
msgstr "fork() nie powiodło się"

#: src/common/lpq.c:462
#, c-format
msgid "Term_clear: waitpid(%d) failed"
msgstr "Term_clear: waitpid(%d) nie powiodło się"

#: src/common/lpq.c:493
msgid "lpq:  please use the LPRng lpstat program\n"
msgstr "lpq:  proszę użyć programu LPRng lpstat\n"

#: src/common/lpq.c:545
#, c-format
msgid "usage: %s [-aAclV] [-Ddebuglevel] [-Pprinter] [-tsleeptime]\n"
msgstr "składnia: %s [-aAclV] [-Dpozśledz] [-Pdrukarka] [-tczasoczek]\n"

#: src/common/lpq.c:546
msgid "  -A           - use authentication specified by AUTH environment variable\n"
msgstr "  -A           - użycie uwierzytelnienia zgodnego ze zmienną środowiskową AUTH\n"

#: src/common/lpq.c:547 src/common/lprm.c:358
msgid "  -a           - all printers\n"
msgstr "  -a           - wszystkie drukarki\n"

#: src/common/lpq.c:548
msgid "  -c           - clear screen before update\n"
msgstr "  -c           - wyczyszczenie ekranu przed uaktualnieniem\n"

#: src/common/lpq.c:549
msgid "  -l           - increase (lengthen) detailed status information\n"
msgstr "  -l           - zwiększenie (wydłużenie) szczegółowych informacji o stanie\n"

#: src/common/lpq.c:550
msgid "                 additional l flags add more detail.\n"
msgstr "                 dodatkowe flagi l dodają więcej szczegółów.\n"

#: src/common/lpq.c:551
msgid "  -L           - maximum detailed status information\n"
msgstr "  -L           - najbardziej szczegółowe informacje o stanie\n"

#: src/common/lpq.c:552
msgid "  -n linecount - linecount lines of detailed status information\n"
msgstr "  -n linii     - tyle linii szczegółowych informacji o stanie\n"

#: src/common/lpq.c:554
msgid "  -Pprinter    - specify printer\n"
msgstr "  -Pdrukarka   - podanie drukarki\n"

#: src/common/lpq.c:555
msgid "  -s           - short (summary) format\n"
msgstr "  -s           - krótki (sumaryczny) format\n"

#: src/common/lpq.c:556
msgid "  -tsleeptime  - sleeptime between updates\n"
msgstr "  -tczasoczek  - czas oczekiwania między uaktualnieniami\n"

#: src/common/lpq.c:557
msgid "  -V           - print version information\n"
msgstr "  -V           - wypisanie informacji o wersji\n"

#: src/common/lpq.c:558
msgid "  -v           - print in key: value format\n"
msgstr "  -v           - wypisanie w postaci klucz: wartość\n"

#: src/common/lpr.c:161
msgid "nothing to print"
msgstr "nie ma niczego do wydrukowania"

#: src/common/lpr.c:166
msgid "cannot use printer - not in privileged group\n"
msgstr "nie można użyć drukarki - spoza uprzywilejowalnej grupy\n"

#: src/common/lpr.c:172
#, c-format
msgid "no remote support for %s@%s"
msgstr "brak zdalnej obsługi dla %s@%s"

#: src/common/lpr.c:183
#, c-format
msgid "%d data files and maximum allowed %d"
msgstr "%d plików danych, a dozwolone %d"

#: src/common/lpr.c:225 src/common/lpr.c:1187
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s', %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku '%s': %s"

#: src/common/lpr.c:236
msgid "(lpr_filter)"
msgstr "(filtr_lpr)"

#: src/common/lpr.c:299 src/common/lpr.c:336
#, c-format
msgid "Status Information, attempt %d:\n"
msgstr "Informacje o stanie, próba %d:\n"

#: src/common/lpr.c:303 src/common/lpr.c:340
#, c-format
msgid " of %d:\n"
msgstr " z %d:\n"

#: src/common/lpr.c:316
#, c-format
msgid "Waiting %d seconds before retry\n"
msgstr "czekanie %d sekund przed powtórzeniem\n"

#: src/common/lpr.c:355
#, c-format
msgid "request id is %s\n"
msgstr "id żądania to %s\n"

#: src/common/lpr.c:358
#, c-format
msgid "request id is %d\n"
msgstr "id żądania to %d\n"

#: src/common/lpr.c:370
#, c-format
msgid "Error unlinking '%s' - %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania '%s' - %s"

#: src/common/lpr.c:378
#, c-format
msgid "Done %d\n"
msgstr "Zakończono %d\n"

#: src/common/lpr.c:435 src/common/lpr.c:609
msgid "USER environment variable undefined"
msgstr "Nie zdefiniowana zmienna środowiskowa USER"

#: src/common/lpr.c:453
msgid "-ncopies -number of copies must be greater than 0\n"
msgstr "-nkopii - liczba kopii musi być większa od 0\n"

#: src/common/lpr.c:457
msgid "nobanner"
msgstr "beznagłówka"

#: src/common/lpr.c:460
msgid "width"
msgstr "szerokość"

#: src/common/lpr.c:536
#, c-format
msgid "bad -F format string '%s'\n"
msgstr "błędny łańcuch formatujący -F '%s'\n"

#: src/common/lpr.c:539
#, c-format
msgid "duplicate format specification -F%s\n"
msgstr "powtórzona specyfikacja formatu -F%s\n"

#: src/common/lpr.c:551
msgid "-Kcopies -number of copies must be greater than 0\n"
msgstr "-Kkopii - liczba kopii musi być większa od 0\n"

#: src/common/lpr.c:614
msgid "Missing mail name"
msgstr "Brak nazwy dla poczty"

#: src/common/lpr.c:628
#, c-format
msgid "duplicate format specification -%c\n"
msgstr "powtórzona specyfikacja formatu -%c\n"

#: src/common/lpr.c:671
#, c-format
msgid "Usage: %s [-Pprinter[@host]] [-A] [-B] [-Cclass] [-Fformat] [-G] [-Jinfo]\n"
msgstr "Składnia: %s [-Pdrukarka[@host]] [-A] [-B] [-Cklasa] [-Fformat] [-G] [-Jinfo]\n"

#: src/common/lpr.c:672
msgid "   [-(K|#)copies] [-Q] [-Raccountname]  [-Ttitle]  [-Uuser[@host]] [-V]\n"
msgstr "   [-(K|#)kopii] [-Q] [-Rnazwakonta]  [-Ttytuł]  [-Uużytkownik[@host]] [-V]\n"

#: src/common/lpr.c:673
msgid "   [-Zoptions] [-b] [-m mailaddr] [-h] [-i indent] [-l] [-w width ] [-r]\n"
msgstr "   [-Zopcje] [-b] [-m adrespoczty] [-h] [-i wcięcie] [-l] [-w szerokość] [-r]\n"

#: src/common/lpr.c:674
msgid "   [-Ddebugopt ] [--] [ filenames ...  ]\n"
msgstr "   [-Dopcśledz ] [--] [ nazwy plików ...  ]\n"

#: src/common/lpr.c:675 src/common/lpr.c:714
msgid " -A          - use authentication specified by AUTH environment variable\n"
msgstr " -A          - użycie uwierzytelnienia zgodnego ze zmienną środowiskową AUTH\n"

#: src/common/lpr.c:676 src/common/lpr.c:715
msgid " -B          - filter files and reduce job to single file before sending\n"
msgstr ""
" -B          - filtrowanie plików i zmniejszenie zadania do pojedynczego pliku\n"
"                 przed wysłaniem\n"

#: src/common/lpr.c:677
msgid " -C class    - job class\n"
msgstr "  -C klasa   - klasa zadania\n"

#: src/common/lpr.c:678
msgid " -D debugopt - debugging flags\n"
msgstr " -D opcśledz - flagi śledzenia\n"

#: src/common/lpr.c:679
msgid " -F format   - job format\n"
msgstr " -F format   - format zadania\n"

#: src/common/lpr.c:680
msgid "   -b,-l        - binary or literal format\n"
msgstr "   -b,-l        - format binarny lub dokładny\n"

#: src/common/lpr.c:681
msgid "    c,d,f,g,l,m,p,t,v are also format options\n"
msgstr "    c,d,f,g,l,m,p,t,v także są opcjami formatu\n"

#: src/common/lpr.c:682 src/common/lpr.c:720
msgid " -G          - filter individual job files before sending\n"
msgstr " -G          - filtrowanie poszczególnych plików zadań przed wysłaniem\n"

#: src/common/lpr.c:683
msgid " -J info     - banner and job information\n"
msgstr " -J info     - informacje o nagłówku i zadaniu\n"

#: src/common/lpr.c:684
msgid " -K copies, -# copies   - number of copies\n"
msgstr " -K kopii, -# kopii     - liczba kopii\n"

#: src/common/lpr.c:685
msgid " -P printer[@host] - printer on host\n"
msgstr " -P drukarka[@host] - drukarka na hoście\n"

#: src/common/lpr.c:686
msgid " -Q          - put 'queuename' in control file\n"
msgstr " -Q          - umieszczenie 'nazwy kolejki' w pliku kontrolnym\n"

#: src/common/lpr.c:687
msgid " -Raccntname - accounting information\n"
msgstr " -Rnazwakonta - informacje do rozliczeń\n"

#: src/common/lpr.c:688
msgid " -T title    - title for 'pr' (-p) formatting\n"
msgstr " -T tytuł    - tytuł dla formatowania 'pr' (-p)\n"

#: src/common/lpr.c:689
msgid " -U username - override user name (restricted)\n"
msgstr " -U użytkownik - wymuszenie nazwy użytkownika (ograniczone)\n"

#: src/common/lpr.c:690
msgid " -V          - Verbose information during spooling\n"
msgstr " -V          - szczegółowe informacje podczas kolejkowania\n"

#: src/common/lpr.c:691 src/common/lpr.c:734
msgid " -X path     - user specified filter for job files\n"
msgstr " -X ścieżka  - własny filtr dla plików zadań\n"

#: src/common/lpr.c:692 src/common/lpr.c:735
msgid " -Y          - connect and send to TCP/IP port (direct mode)\n"
msgstr " -Y          - połączenie i wysłanie na port TCP/IP (tryb bezpośredni)\n"

#: src/common/lpr.c:693
msgid " -Z options  - options to pass to filter\n"
msgstr " -Z opcje    - opcje do przekazania do filtra\n"

#: src/common/lpr.c:694
msgid " -h          - no header or banner page\n"
msgstr " -h          - bez nagłówka ani strony nagłówkowej\n"

#: src/common/lpr.c:695
msgid " -i indent   - indentation\n"
msgstr " -i wcięcie  - obsługa wcięć\n"

#: src/common/lpr.c:696
msgid " -k          - do not use tempfile when sending to server\n"
msgstr " -k          - nie używanie pliku tymczasowego przy wysyłaniu do serwera\n"

#: src/common/lpr.c:697
msgid " -m mailaddr - mail final status to mailaddr\n"
msgstr " -m adres    - wysłanie statusu pocztą na adres\n"

#: src/common/lpr.c:698
msgid " -r          - remove files after spooling\n"
msgstr " -r          - usunięcie plików po skolejkowaniu\n"

#: src/common/lpr.c:699
msgid " -w width    - width to use\n"
msgstr " -w szer     - szerokość do wykorzystania\n"

#: src/common/lpr.c:700 src/common/lpr.c:737
msgid " --          - end of options, files follow\n"
msgstr " --          - koniec opcji, reszta to pliki\n"

#: src/common/lpr.c:701 src/common/lpr.c:738
msgid " filename '-'  reads from STDIN\n"
msgstr " nazwa pliku '-' oznacza odczyt z STDIN\n"

#: src/common/lpr.c:702
msgid " PRINTER, LPDEST, NPRINTER, NGPRINTER environment variables set default printer.\n"
msgstr " Zmienne PRINTER, LPDEST, NPRINTER, NGPRINTER wybierają domyślną drukarkę.\n"

#: src/common/lpr.c:706
#, c-format
msgid "Usage: %s [-A] [-B] [-c] [-G] [-m] [-p] [-s] [-w] [-d printer@[host]]\n"
msgstr "Składnia: %s [-A] [-B] [-c] [-G] [-m] [-p] [-s] [-w] [-d drukarka[@host]]\n"

#: src/common/lpr.c:707
msgid "  [-f form-name] [-H special-handling]\n"
msgstr "  [-f nazwa-form] [-H specjalna-obsługa]\n"

#: src/common/lpr.c:708
msgid "  [-n number] [-o options] [-P page-list]\n"
msgstr "  [-n liczba] [-o opcje] [-P lista-stron]\n"

#: src/common/lpr.c:709
msgid "  [-q priority-level] [-S character-set]\n"
msgstr "  [-q priorytet] [-S zestaw-znaków]\n"

#: src/common/lpr.c:710
msgid "  [-S print-wheel] [-t title]\n"
msgstr "  [-S print-wheel] [-t tytuł]\n"

#: src/common/lpr.c:711
msgid "  [-T content-type [-r]] [-y mode-list]\n"
msgstr "  [-T content-type [-r]] [-y lista-trybów]\n"

#: src/common/lpr.c:712
msgid "  [-Ddebugopt ] [ filenames ...  ]\n"
msgstr "  [-Dopcjeśledz ] [ nazwy plików ...  ]\n"

#: src/common/lpr.c:713
msgid " lp simulator using LPRng,  functionality may differ slightly\n"
msgstr " symulator lp używający LPRng, funkcjonalność może się nieco różnić\n"

#: src/common/lpr.c:716
msgid " -c          - (make copy before printing - ignored)\n"
msgstr " -c          - (tworzenie kopii przed drukowaniem - ignorowane)\n"

#: src/common/lpr.c:717
msgid " -d printer[@host]  - printer on host\n"
msgstr " -d drukarka[@host] - drukarka na hoście\n"

#: src/common/lpr.c:718
msgid " -D debugflags  - debugging flags\n"
msgstr " -D opcjeśledz  - flagi śledzenia\n"

#: src/common/lpr.c:719
msgid " -f formname - first letter used as job format\n"
msgstr " -f nazwaformatu - pierwsza litera używana jako format zadania\n"

#: src/common/lpr.c:721
msgid " -H handling - (passed as -Z handling)\n"
msgstr " -H obsługa - (przekazywane jako -Z obsługa)\n"

#: src/common/lpr.c:722
msgid " -m          - mail sent to $USER on completion\n"
msgstr " -m          - wysłanie poczty do $USER po zakończeniu zadania\n"

#: src/common/lpr.c:723
msgid " -n copies   - number of copies\n"
msgstr " -n kopii    - liczba kopii\n"

#: src/common/lpr.c:724
msgid " -o option     nobanner, width recognized\n"
msgstr " -o opcja      rozpoznawane: nobanner, width\n"

#: src/common/lpr.c:725
msgid "               (others passed as -Z option)\n"
msgstr "               (inne przekazywane jako opcja -Z)\n"

#: src/common/lpr.c:726
msgid " -P pagelist - (print page list - ignored)\n"
msgstr " -P listastron - (lista stron do drukowania - ignorowana)\n"

#: src/common/lpr.c:727
msgid " -p          - (notification on completion - ignored)\n"
msgstr " -p          - (powiadomienie po zakończeniu - ignorowane)\n"

#: src/common/lpr.c:728
msgid " -q          - priority - 0 -> Z (highest), 25 -> A (lowest)\n"
msgstr " -q          - priorytet - 0 -> Z (najwyższy), 25 -> A (najniższy)\n"

#: src/common/lpr.c:729
msgid " -s          - (suppress messages - ignored)\n"
msgstr " -s          - (pominięcie komunikatów - ignorowane)\n"

#: src/common/lpr.c:730
msgid " -S charset  - (passed as -Z charset)\n"
msgstr " -S zestaw   - (zestaw znaków - przekazywany jako -Z zestaw)\n"

#: src/common/lpr.c:731
msgid " -t title    - job title\n"
msgstr " -t tytuł    - tytuł zadania\n"

#: src/common/lpr.c:732
msgid " -T content  - (passed as -Z content)\n"
msgstr " -T treść    - (przekazywane jako -Z treść)\n"

#: src/common/lpr.c:733
msgid " -w          - (write message on completion - ignored)\n"
msgstr " -w          - (wypisanie komunikatu po zakończeniu - ignorowane)\n"

#: src/common/lpr.c:736
msgid " -y mode     - (passed as -Z mode)\n"
msgstr " -y tryb     - (przekazywane jako -Z tryb)\n"

#: src/common/lpr.c:739
msgid " PRINTER, LPDEST, NGPRINTER, NPRINTER environment variables set default printer.\n"
msgstr " Zmienne PRINTER, LPDEST, NGPRINTER, NPRINTER wybierają domyślną drukarkę.\n"

#: src/common/lpr.c:826
msgid "Priority (first letter of Class) not 'A' (lowest) to 'Z' (highest)"
msgstr "Priorytet (pierwsza litera klasy), nie 'A' (najniższy) do 'Z' (najwyższy)"

#: src/common/lpr.c:850 src/common/lpr.c:855
msgid "(STDIN)"
msgstr "(STDIN)"

#: src/common/lpr.c:904
msgid "-U (username) can only be used by ROOT"
msgstr "-U (użytkownik) może być podany tylko przez ROOTa"

#: src/common/lpr.c:920
#, c-format
msgid "Get_local_host: '%s' FQDN name not found!"
msgstr "Get_local_host: nie znaleziono nazwy FQDN '%s'!"

#: src/common/lpr.c:947
#, c-format
msgid "Bad format specification '%c'"
msgstr "Błędne określenie formatu '%c'"

#: src/common/lpr.c:954
#, c-format
msgid "Sorry, can only print %d files at a time, split job up"
msgstr "Niestety, można drukować tylko %d plików jednocześnie, trzeba podzielić zadanie"

#: src/common/lpr.c:960
#, c-format
msgid "Maximum of %d copies allowed"
msgstr "Dozwolone maksymalnie %d kopii"

#: src/common/lpr.c:1024
msgid "authentication conficts with -k option"
msgstr "uwierzytelnienie jest w konflikcie z opcją -k"

#: src/common/lpr.c:1027
msgid "send_block_format configuration option conficts with -k option"
msgstr "opcja konfiguracji send_block_format jest w konflikcie z opcją -k"

#: src/common/lpr.c:1030
msgid "send_data_first configuration option conficts with -k option"
msgstr "opcja konfiguracji send_data_first jest w konflikcie z opcją -k"

#: src/common/lpr.c:1033
msgid "multiple copies conficts with -k option"
msgstr "wiele kopii jest w konflikcie z opcją -k"

#: src/common/lpr.c:1036
msgid "files on command line conflicts with -k option"
msgstr "pliki w linii poleceń są w konflikcie z opcją -k"

#: src/common/lpr.c:1124
msgid "Make_temp_fd failed"
msgstr "Make_temp_fd nie powiodło się"

#: src/common/lpr.c:1126
msgid "You have closed STDIN! cannot pipe from a closed connection"
msgstr "STDIN jest zamknięte! nie można utworzyć potoku z zamkniętego połączenia"

#: src/common/lpr.c:1133
msgid "Copy_STDIN: write to temp file failed"
msgstr "Copy_STDIN: zapis do pliku tymczasowego nie powiódł się"

#: src/common/lpr.c:1138
#, c-format
msgid "Copy_STDIN: stat of temp fd '%d' failed"
msgstr "Copy_STDIN: stat na tymczasowym deskryptorze '%d' nie powiodło się"

#: src/common/lpr.c:1194
#, c-format
msgid "Check_files: stat of temp fd '%d' failed"
msgstr "Check_files: stat na tymczasowym deskryptorze '%d' nie powiodło się"

#: src/common/lpr.c:1236
#, c-format
msgid "cannot print '%s': %s"
msgstr "nie można wydrukować '%s': %s"

#: src/common/lpr.c:1245
msgid "not a regular file"
msgstr "nie jest zwykłym plikiem"

#: src/common/lpr.c:1250
msgid "cannot read it"
msgstr "nie można tego przeczytać"

#: src/common/lpr.c:1254
msgid "executable program"
msgstr "program wykonywalny"

#: src/common/lpr.c:1256
msgid "archive file"
msgstr "plik archiwum"

#: src/common/lpr.c:1269
msgid "unprintable characters at start of file, check your LANG environment variable as well as the input file"
msgstr "niedrukowalne znaki na początku pliku - należy sprawdzić zmienną środowiskową LANG oraz plik wejściowy"

#: src/common/lpr.c:1397
#, c-format
msgid "option '%c' missing argument"
msgstr "przy opcji '%c' brakuje argumentu"

#: src/common/lpr.c:1416
#, c-format
msgid "option %c parameter `%s` is not positive integer value"
msgstr "przy opcji %c parametr `%s` nie jest dodatnią liczbą całkowitą"

#: src/common/lpr.c:1420
#, c-format
msgid "option %c parameter `%s` is not integer value from 0 - %d"
msgstr "przy opcji %c parametr `%s` nie jest liczbą całkowitą od 0 do %d"

#: src/common/lprm.c:239
#, c-format
msgid "Printer: %s - cannot remove jobs from device '%s'\n"
msgstr "Drukarka: %s - nie można usunąć zadań z urządzenia '%s'\n"

#: src/common/lprm.c:251
#, c-format
msgid "Printer: %s - not in privileged group\n"
msgstr "Drukarka: %s - spoza uprzywilejowanej grupy\n"

#: src/common/lprm.c:342
#, c-format
msgid " usage: %s [-A] [-Ddebuglevel] (jobid|user|'all')* [printer]\n"
msgstr " składnia: %s [-A] [-Dopcjeśledz] (idzad|użytkownik|'all')* [drukarka]\n"

#: src/common/lprm.c:343 src/common/lprm.c:359
msgid "  -A           - use authentication\n"
msgstr "  -A           - użycie uwierzytelnienia\n"

#: src/common/lprm.c:345 src/common/lprm.c:364
msgid "  user           removes user jobs\n"
msgstr "  użytkownik     usunięcie zadań użytkownika\n"

#: src/common/lprm.c:346 src/common/lprm.c:365
msgid "  all            removes all jobs\n"
msgstr "  all            usunięcie wszystkich zadań\n"

#: src/common/lprm.c:347 src/common/lprm.c:366
msgid "  jobid          removes job number jobid\n"
msgstr "  idzad          usunięcie zadania o tym identyfikatorze\n"

#: src/common/lprm.c:348 src/common/lprm.c:367
msgid " Example:\n"
msgstr " Przykład:\n"

#: src/common/lprm.c:349
msgid "    'clean 30 lp' removes job 30 on printer lp\n"
msgstr "    'clean 30 lp' usuwa zadanie 30 z drukarki lp\n"

#: src/common/lprm.c:350
msgid "    'clean'       removes first job on default printer\n"
msgstr "    'clean'       usuwa pierwsze zadanie z domyślnej drukarki\n"

#: src/common/lprm.c:351
msgid "    'clean all'      removes all your jobs on default printer\n"
msgstr "    'clean all'      usuwa wszystkie własne zadania z domyślnej drukarki\n"

#: src/common/lprm.c:352
msgid "    'clean all all'  removes all your jobs on all printers\n"
msgstr "    'clean all all'  usuwa wszystkie własne zadania ze wszystkich drukarek\n"

#: src/common/lprm.c:353
msgid "  Note: clean removes only jobs for which you have removal permission\n"
msgstr "  Uwaga: clean usuwa tylko te zadania, do których ma się prawo usuwania\n"

#: src/common/lprm.c:357
#, c-format
msgid " usage: %s [-A] [-a | -Pprinter] [-Ddebuglevel] (jobid|user|'all')*\n"
msgstr " składnia: %s [-A] [-a | -Pdrukarka] [-Dpozśledz] (idzad|użytkownik|'all')*\n"

#: src/common/lprm.c:360
msgid "  -Pprinter    - printer (default PRINTER environment variable)\n"
msgstr "  -Pdrukarka   - drukarka (domyślna jest podana przez zmienną PRINTER)\n"

#: src/common/lprm.c:361
msgid "  -Uuser       - impersonate this user (root or privileged user only)\n"
msgstr "  -Uużytkownik - wcielenie się w użytkownika (tylko root lub uprzywilejowani)\n"

#: src/common/lprm.c:363
msgid "  -V           - show version information\n"
msgstr "  -V           - pokazanie informacji o wersji\n"

#: src/common/lprm.c:368
msgid "    'lprm -Plp 30' removes job 30 on printer lp\n"
msgstr "    'lprm -Plp 30' usuwa zadanie 30 z drukarki lp\n"

#: src/common/lprm.c:369
msgid "    'lprm -a'      removes all your jobs on all printers\n"
msgstr "    'lprm -a'      usuwa wszystkie własne zadania ze wszystkich drukarek\n"

#: src/common/lprm.c:370
msgid "    'lprm -a all'  removes all jobs on all printers\n"
msgstr "    'lprm -a all'  usuwa wszystkie zadania ze wszystkich drukarek\n"

#: src/common/lprm.c:371
msgid "  Note: lprm removes only jobs for which you have removal permission\n"
msgstr "  Uwaga: lprm usuwa tylko zadania do których ma się prawo usuwania\n"

#: src/common/lpstat.c:116
msgid "lpstat: requested authenticated transfer (-A) and AUTH environment variable not set"
msgstr "lpstat: żądano uwierzytelnienia (-A), ale nie ustawiono zmiennej środowiskowej AUTH"

#: src/common/lpstat.c:164
msgid "scheduler is running\n"
msgstr "scheduler działa\n"

#: src/common/lpstat.c:168
msgid "no system default destination\n"
msgstr "nie ma celu domyślnego dla systemu\n"

#: src/common/lpstat.c:171
#, c-format
msgid "system default destination: %s\n"
msgstr "domyślny cel systemu: %s\n"

#: src/common/lpstat.c:179
#, c-format
msgid "system for %s: %s\n"
msgstr "system dla %s: %s\n"

#: src/common/lpstat.c:223
#, c-format
msgid "  Printer: %s - cannot use printer, not in privileged group\n"
msgstr "  Drukarka: %s - nie można użyć drukarki, spoza grupy uprzywilejowanej\n"

#: src/common/lpstat.c:232
#, c-format
msgid " Printer: %s - direct connection to device '%s'\n"
msgstr " Drukarka: %s - bezpośrednie połączenie z urządzeniem '%s'\n"

#: src/common/lpstat.c:361
#, c-format
msgid "%s accepting requests since %s\n"
msgstr "%s: akceptuje żądania od %s\n"

#: src/common/lpstat.c:365
#, c-format
msgid ""
"%s not accepting requests since %s -\n"
"\tunknown reason\n"
msgstr ""
"%s nie akceptuje żądań od %s -\n"
"\tprzyczyna nieznana\n"

#: src/common/lpstat.c:372
#, c-format
msgid "printer %s unknown state. %s since %s. available\n"
msgstr "drukarka %s w nieznanym stanie. %s od %s. dostępna\n"

#: src/common/lpstat.c:379
#, c-format
msgid "\tDescription: %s@%s\n"
msgstr "\tOpis: %s@%s\n"

#: src/common/lpstat.c:587
#, c-format
msgid "usage: %s [-A] [-d] [-l] [-r] [-R] [-s] [-t] [-a [list]]\n"
msgstr "składnia: %s [-A] [-d] [-l] [-r] [-R] [-s] [-t] [-a [lista]]\n"

#: src/common/lpstat.c:588
msgid "  [-c [list]] [-f [list]] [-o [list]]\n"
msgstr "  [-c [lista]] [-f [lista]] [-o [lista]]\n"

#: src/common/lpstat.c:589
msgid "  [-p [list]] [-P] [-S [list]] [list]\n"
msgstr "  [-p [lista]] [-P] [-S [lista]] [lista]\n"

#: src/common/lpstat.c:590
msgid "  [-u [login-ID-list]] [-v [list]] [-V] [-n] [-Tdbgflags]\n"
msgstr "  [-u [lista-login-ID]] [-v [lista]] [-V] [-n] [-Topcśledz]\n"

#: src/common/lpstat.c:591
msgid " list is a list of print queues\n"
msgstr " lista to lista kolejek wydruków\n"

#: src/common/lpstat.c:592
msgid " -A        use authentication specified by AUTH environment variable\n"
msgstr " -A         użycie uwierzytelnienia zgodnego ze zmienną środowiskową AUTH\n"

#: src/common/lpstat.c:593
msgid " -a [list] destination status *\n"
msgstr " -a [lista] stan dla celu *\n"

#: src/common/lpstat.c:594
msgid " -c [list] class status *\n"
msgstr " -c [lista] stan dla klasy *\n"

#: src/common/lpstat.c:595
msgid " -d        print default destination\n"
msgstr " -d         wypisanie domyślnego celu\n"

#: src/common/lpstat.c:596
msgid " -f [list] forms status *\n"
msgstr " -f [lista] stan dla form *\n"

#: src/common/lpstat.c:597
msgid " -o [list] job or printer status *\n"
msgstr " -o [lista] stan dla zadania lub drukarki\n"

#: src/common/lpstat.c:598
msgid " -n        each -n increases number of status lines (default 1) *\n"
msgstr " -n         każde -n zwiększa liczbę linii stanu (domyślnie 1) *\n"

#: src/common/lpstat.c:599
msgid " -N        maximum number of status lines *\n"
msgstr " -N         maksymalna liczba linii stanu *\n"

#: src/common/lpstat.c:600
msgid " -p [list] printer status *\n"
msgstr " -p [lista] stan dla drukarki *\n"

#: src/common/lpstat.c:601
msgid " -P        paper types - ignored\n"
msgstr " -P         rodzaje papieru - ignorowane\n"

#: src/common/lpstat.c:602
msgid " -r        scheduler status\n"
msgstr " -r         stan schedulera\n"

#: src/common/lpstat.c:603
msgid " -s        summary status information - short format\n"
msgstr " -s         podsumowanie informacji o stanie - krótki format\n"

#: src/common/lpstat.c:604
msgid " -S [list] character set - ignored\n"
msgstr " -S [lista] zestaw znaków - ignorowany\n"

#: src/common/lpstat.c:605
msgid " -t        all status information - long format\n"
msgstr " -t         wszystkie informacje o stanie - długi format\n"

#: src/common/lpstat.c:606
msgid " -u [joblist] job status information\n"
msgstr " -u [lista-zadań] informacje o stanie zadań\n"

#: src/common/lpstat.c:607
msgid " -v [list] printer mapping *\n"
msgstr " -v [lista] przypisanie drukarki *\n"

#: src/common/lpstat.c:608
msgid " -V        verbose mode \n"
msgstr " -V         tryb z dużą ilością informacji\n"

#: src/common/lpstat.c:609
msgid " -Tdbgflags debug flags\n"
msgstr " -Topcśledz flagi śledzenia\n"

#: src/common/lpstat.c:610
msgid "    * - long status format produced\n"
msgstr "    * - stan wyświetlany jest w długim formacie\n"

#: src/common/sendjob.c:168
#, c-format
msgid "sleeping %d secs before retry, starting sleep"
msgstr "czekanie %d sekund przed powtórzeniem, rozpoczęcie czekania"

#: src/common/sendmail.c:87
#, c-format
msgid "printer %s job %s"
msgstr "drukarka %s zadanie %s"

#: src/common/sendmail.c:93
msgid " was successful.\n"
msgstr " powiodło się.\n"

#: src/common/sendmail.c:98
msgid " failed, and retry count was exceeded.\n"
msgstr " nie powiodło się, licznik prób wygasł.\n"

#: src/common/sendmail.c:103
msgid " failed and could not be retried.\n"
msgstr " nie powiodło się i próba nie może być powtórzona.\n"

#: src/common/sendmail.c:108
msgid " died a horrible death.\n"
msgstr " zmarło okropną śmiercią.\n"

#: src/common/sendreq.c:118
#, c-format
msgid "no network support for '%s' operation"
msgstr "brak obsługi sieci dla operacji '%s'"
